Club de Hispanos: Traducción de documentos migratorios

Traducción de documentos migratorios


Por ley, en procesos administrativos de inmigración se deben traducir documentos, no precisamente tienen que ser traducidos por un profesional registrado. Muchos de los documentos tales como actas de matrimonio, nacimiento, defunciones, anulaciones de divorcio, actas de viudos o declaraciones juradas las pueden traducir una persona que hable y maneje muy bien el idioma de ingles y del idioma el cual el documento proviene, al mismo tiempo estas no requiere de ningun apostillamiento o notarización. Dicha persona certificará con su firma que esta traduciendo cada palabra exactamente cómo transcribe el documento.

Cuando se solicita visa en un consulado, cada uno se rigen de diferentes normativas, algunos no piden la traducción de documentos, de ser así ellos le indicarán el reglamento. Si en tal caso eliges un traductor tendría que incluir su certificación profesional.

En los documentos nombrados anteriormente, de ser traducidos por personas que sean eficientes en el idioma, deben incluir sus datos como su nombre y apellido, de igual manera el del títular, que tipo de documento esta validando, al final incluir su dirección y número telefónico, firma para concluir.

La persona certificando que es competente para dicho documento puede ser algún conocido no familiar, debe ser bilingue 100%  esta traducción bien dicha como su palabra, debe ser traducida palabra por palabra. De igual manera este documento debe estar claro y preciso en números que aparezcan en los documentos originales.






Ciertamente USCIS pide por traducciones pero no indica con detalles que tipo de traducciones en ciertos documentos requiere, por lo general los documentos tales como diplomas, certificados, constancias de trabajo o cualquier documento trasmitido por una entidad gubernamental de tu país deben ser traducidos por un profesional.

Recuerda que la mayoría de los documentos de trámites de USCIS los puedes conseguir a ningún precio en su página directamente.

En la traducción se incluirá la declaración de la persona el cual esta certificando, este podría ser un ejemplo:

I certify that I am competent to translate from Spanish to English and that the above Marriage Certificate of Jennifer Lopez and Mark Anthony is a correct and true translation to the best of my knowledge and belief.

Signed: Guadalupe Garcia

Address: 253 NW 36th Street, Miami, FL. 10010
Phone number: 123-123-1254
Date: Febrero 7th, 2017